YouTube – Happy Xmas (War Is Over) – John Lennon

 

Lennon, John & Ono, Yoko. Happy Xmas (War is over)

Lenono Music Ltd. /Emi Blackwood Music Inc.

A lírica foi baseada numa campanha de final de ano – 1969,  por John Lennon e Yoko Ono.  Sua esposa, alugou painéis e cartazes em onze cidades do mundo, e os cartazes diziam: "A guerra acabou! (Se quiser) Feliz Natal de John e Yoko ". As cidades escolhidas foram: Nova York, Tóquio, Roma, Atenas, Amesterdã, Londres, Paris, Toronto, e algumas outras. Na época em que as críticas e a impopularidade Americana eram alvos das mídias por causa da Guerra do Vietnã. 
A melodia da canção, foi comparada à do folclórico padrão conhecido como "Stewball".

A canção começa com um sussurrar mal-audível de saudação de Natal aos seus filhos: Yoko sussurros "Feliz Natal, Kyoko", então John sussurra "Feliz Natal, Julian".

O lançamento da música pela "John Lennon Collection" se deu erroneamente, eles havíam dado a introdução de "Feliz Natal, Yoko. Feliz Natal, John".
A música original foi lançada em 6 de dezembro de 1971, nos os E.U., alcançando o 3o. lugar nas paradas de sucessos (Billboard);

No Reino Unido (a divulgação) foi a seguinte: "prolongue até novembro devido a uma disputa editorial." Após a liberação, ela atingiu o 4o. lugar nas paradas de sucesso do Reino Unido. Logo após a morte de John Lennon em 8 de dezembro de 1980, a canção foi re-lançada no Reino Unido, e em 20 de dezembro de 1980 ficou conhecida como "um número secreto", e ficou sendo caracterizada nas Parada de sucesso do Reino Unido por um número secreto.

Na semana de 3 de janeiro de 1981, ficou inédita, como era de se esperar, pois o seu re-lançamento se deu na semana do Natal.

Quando Yoko conheceu John ela se separou do marido, Tony Cox, e este foi embora levando a filha deles (Kyoko) que na época tinha 5 anos de idade (a mesma idade de Julian).

Tony fugiu com a garota e então Yoko nunca mais a viu.

Assim, no começo da música, ela deseja feliz Natal à filha, que não estava mais com ela, e John deseja feliz Natal ao filho, que também não estava mais com ele.

 

"Temos aí uma mensagem bonita da canção, mais manchada por fatos e acontecimentos desagradáveis. A guerra que destroi inocentes, as separações que deixam inocentes sem entender, e as perguntas:  O por que estas coisas acontecem?  e os adultos sempre encontrando palavras bonitas nos dicionários para justificar seus erros e fracassos."

 

Tradução: Laercio Venturini

 

Happy Xmas Kyoko

Feliz Natal Kyoko

Happy Xmas Julian

Feliz Natal Julian

 

So this is Xmas

Então é Natal

And what have you done

e o que você fez este ano

Another year over

mais um ano se passou

And a new one just begun

e um novo acabou de começar

And so this is Xmas

e então é Natal

I hope you have fun

Espero que vocês se divirtam

The near and the dear one

os íntimos e os queridos

The old and the young

os velhos e os moços

A very Merry Xmas

um muito Feliz Natal

And a Happy New Year

e um Feliz Ano Novo

Let’s hope it’s a good one

Esperamos que seja um ano bom

without any fear

sem mêdos

And, so this is Xmas

e, então é Natal

for weak and for strong

para os fracos e os fortes

for rich and poor ones

para os ricos e pobres

The world is so wrong.

O mundo é tão errado.

And so Happy Xmas

Mas Feliz Natal

For black and for white

para brancos e negros

For yellow and red ones

para vermelhos e amarelos

Let’s stop all the fight

Que parem todos os conflitos

A very Merry Xmas

Um muito Feliz Natal

And a Happy New Year

e um Feliz Ano Novo

Let’s hope it’s a good one

Esperemos que seja um ano bom

without any fear

sem mêdos

And, so this is Xmas

e então é Natal

And what have we done

e o que fizemos

Another year over

mais um ano se passou

And a new one just begun

e um novo ano começou agora

And, so happy Xmas

e então é Natal

We hope you have fun

Esperamos que vocês se divirtam

The near and the dear one

Os íntimos e os queridos

The old and the young

os velhos e os moços

A very Merry Xmas

Um muito feliz Natal

And a Happy New Year

E um Feliz Ano Novo

Let’s hope it’s good one

Esperemos que seja um ano bom

without any fear

sem mêdos

"Hare Rama", if you want it, etc.

Hare Rama, se você preferir

"Hare Rama" , now, etc.

Hare Rama, agora, etc.

Happy Xmas

Feliz Natal

 

Nota: Hare Rama – Expressão Hindu usada como forma de Louvor

Rama – Hindu que pregava a igualdade entre as religiões, considerando-as

diferentes caminhos para Deus.

 

Xmas – (Christmas) – Natal; uso informal, normalmente encontrado em

placas de lojas e cartões de Natal o "X" é a primeira letra da palavra grega

Xristos; e por isso é utilizado como forma abreviada de (Christ= Cristo).

Esse post foi publicado em Música. Bookmark o link permanente.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s