YouTube – Simon and Garfunkel “Sound of Silence” in Central Park

YouTube – Simon and Garfunkel "Sound of Silence" in Central Park

 

 

Simon and Garfunkel – “Sound of Silence” in Central Park.

Translated by Laercio Venturini

“Sound of Silence”

O Som do Silêncio

Hello darkness, my old friend,

Olá escuridão, minha velha amiga

I’ve come to talk with you again,

Vim conversar com você novamente

Because a vision softly creeping,

Por causa de uma visão que veio surgindo de mansinho,

Left its seeds while I was sleeping

(e) deixou suas sementes enquanto eu estava dormindo,

And the vision that was planted in my brain,

E a visão que foi plantada em minha mente

Still remains,

ainda permanece

within the sound of silence.

dentro do som do silêncio.

In restless dreams I walked alone

Em sonhos agitados eu caminhei só

Narrow streets of cobblestone,

e em ruas estreitas de paralelepípedos

‘Neath the halo of a street lamp,

sob a auréola de um lampião de rua,

I turned my collar to the cold and damp,

Virei minha gola para frio e umidade,

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,

Quando meus olhos foram ofuscados pela claridade da luz de néon,

That split the night,

aquilo separou a noite

and touched the sound of silence.

e evocou o som do silêncio

And in the naked light I saw,

e na luz exposta eu vi

ten thousand people, maybe more.

dez mil pessoas talvez mais,

people talking without speaking,

pessoas conversando sem estar falando,

people hearing without listening

pessoas ouvindo sem estar escutando,

people writing songs that voices never share

pessoas escrevendo canções de modo que as vozes nunca se compartilhem,

And no one dared

E ninguém ousava

Disturb the sound of silence.

Perturbar o som do silêncio.

“Fools,” said I, “You do not know,

"Tolos," digo eu, "vocês não sabem,

Silence like a cancer grows

O silêncio é como um câncer que cresce.

Hear my words that I might teach you,

Ouçam minhas palavras, que posso ensinar a vocês,

Take my arms that I might reach you,

Tomem meus braços, que posso estender a vocês,

But my words like silent raindrops fell,

Mas minhas palavras caíram como as silenciosas gotas de chuva,

And echoed in the wells of silence

e ecoaram nas fontes do silêncio.

And the people bowed and prayed

E as pessoas se curvaram e oraram,

To the neon god they made,

Para o Deus do neon que elas criaram,

And the sign flashed out its warning,

E o sinal cintilou seu aviso de alerta,

In the words that it was forming

Nas palavras que ficavam se formando,

And the sign said,

E o sinal dizia,

“The words of the prophets are written on the subway walls

And tenement halls.”

“As palavras dos profetas estão escritas nas paredes do metrô

e nos corredores dos conjuntos habitacionais.”

And whisper’d in the sounds of silence.

E sussurraram no som do silêncio.

Esse post foi publicado em Não categorizado. Bookmark o link permanente.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s